当前位置: 首页 >
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?_MK(体育科技有限公司)体育·官方网站
- 为什么 IPv6 在国内至今未得以大规模应用?
- 为什么一般人不建议住别墅?
- 各位前端大触们,一般怎么定颜色的?
- 如何看待日本小学校园餐只有一小块鸡肉?
- Golang与Rust哪个语言会是今后的主流?
- 如何自己搭建家庭服务器?
- 如何看待“京东外卖停止补贴后,日单量跌至两万单”这件事?
- 如何判断鱼缸中的硝化系统是否已经成功建立?
- 大家猜猜伊朗的结局如何?
- 请问您见过最惊艳的sql查询语句是什么?
联系我们
邮箱:
手机:
电话:
地址:
将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
作者: 发布时间:2025-06-24 15:25:13点击:
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
新闻资讯
-
2025-06-18山东寿光较大中毒事故致 7 死 4 伤,副市长等 26 人被问责,此事有哪些警示意义?
-
2025-06-18MacOS真的比Windows流畅吗?
-
2025-06-18如何看待抖音宝妈自学中医,肉蛋奶全忌,给孩子喂“古法米汤”,美名其曰“中医育儿”?
-
2025-06-182025 年 6 月,Rust 在 GUI 方面有何大的进展? 你最看好哪个框架?
-
2025-06-18阿里云为什么没有一年的免费云服务?
-
2025-06-18如何看待“京东外卖停止补贴后,日单量跌至两万单”这件事?
相关产品